(no subject)
May. 4th, 2018 02:26 pmГуру заголовка все-таки не только в ленте.сру живут. свежак местный:
http://concealednation.org/2018/05/springfield-armory-completely-cuts-off-dicks/
Звучит как "Спрингфильд отрезает члены под корень". :-)))
http://concealednation.org/2018/05/springfield-armory-completely-cuts-off-dicks/
Звучит как "Спрингфильд отрезает члены под корень". :-)))
(no subject)
May. 12th, 2016 07:28 amВсю жизнь считал что для ПИСТОЛЕТ (PISTOL) и РЕВОЛЬВЕР (REVOLVER) обобщающее слово в английском языке - HANDGUN. Сейчас смотрю NRA-евские учебные материалы, хорошая основа для того, чтобы нулёвому человеку рассказать - и опаньки - "there are two types of PISTOL - revolver and semiautomatic" - то бишь есть два типа ПИСТОЛЕТА - револьвер и полуавтоматический.
Век живи, век учись...
Век живи, век учись...
(no subject)
Jul. 19th, 2015 02:37 pmВ ступоре.
Для субтитров надо перевести flash sight picture.
Понял что даже отдаленной идеи нет "как это по русски будет".
И, кстати, вообще как говорят по русски про sight picture - то бишь про картинку, которую должен видеть человек когда смотрит на прицельные приспособления.
Поскольку для субтитров - надо кратко - буквально в одно-два слова.
Любые идеи привествуются.
Заранее спасибо.
Для субтитров надо перевести flash sight picture.
Понял что даже отдаленной идеи нет "как это по русски будет".
И, кстати, вообще как говорят по русски про sight picture - то бишь про картинку, которую должен видеть человек когда смотрит на прицельные приспособления.
Поскольку для субтитров - надо кратко - буквально в одно-два слова.
Любые идеи привествуются.
Заранее спасибо.
(no subject)
Dec. 16th, 2013 10:28 amПрекрасное:
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке. - Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу. - В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии. - Почему? - Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла. - А что плохого в колесе? - Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный". - Но.. это, мягко говоря, не совем так.. - Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы" - Хорошо, теперь я напишу твое имя. - Моя фамилия Го. - Отлично, я начну твою фамилию с буквы G. - Что означает буква G? - У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается. - Отлично! Дальше O? - Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится. - Hguhey.. дальше O? - Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля! Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге". - И всё? - Да. Француз с китайцем почесали в затылке. - Хорошо, как твоя фамилия, брат? - Щекочихин-Крестовоздиженский. - А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец. Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
(Артем Голиков)
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке. - Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу. - В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии. - Почему? - Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла. - А что плохого в колесе? - Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный". - Но.. это, мягко говоря, не совем так.. - Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы" - Хорошо, теперь я напишу твое имя. - Моя фамилия Го. - Отлично, я начну твою фамилию с буквы G. - Что означает буква G? - У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается. - Отлично! Дальше O? - Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится. - Hguhey.. дальше O? - Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля! Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге". - И всё? - Да. Француз с китайцем почесали в затылке. - Хорошо, как твоя фамилия, брат? - Щекочихин-Крестовоздиженский. - А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец. Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
(Артем Голиков)
(no subject)
Dec. 5th, 2012 01:03 pmЗамечательный комментарий одного cеверокаролинского прокурора к статье юриста Джона Рубина (книгу которого я цитировал недавно), относительно недавних изменений в законодательстве:
Ultimately, though, I highly doubt we will get any real case law on this point, since 99% of the cases involving the new law will involve a law abiding citizen shooting a thug (easy call to decline prosecution and thank the citizen for chlorinating the gene pool)
Перевод:
Впрочем, однозначно, я весьма сомневаюсь что у нас буду какие-то реальные дела доведенные до суда по самозащите, поскольку 99% всех дел связаных с новым законом [прим: силовое или просто незаконное проникновение в дом, машину или место работы позволяет считать угрозу достаточной для применения оружия] связаны с гражданами, застрелившими преступников (хороший повод отказать в возбуждении дела и поблагодарить гражданина за очистку генофонда).
Примечение переводчика - for chlorinating the gene pool отличный каламбур, построенный на chlorinating the pool - дезинфицировать плавательный бассейн - что есть рутинная операция тут на юге, и gene pool - генофонд. К сожалению в русском языке так не передашь. :-)
Ultimately, though, I highly doubt we will get any real case law on this point, since 99% of the cases involving the new law will involve a law abiding citizen shooting a thug (easy call to decline prosecution and thank the citizen for chlorinating the gene pool)
Перевод:
Впрочем, однозначно, я весьма сомневаюсь что у нас буду какие-то реальные дела доведенные до суда по самозащите, поскольку 99% всех дел связаных с новым законом [прим: силовое или просто незаконное проникновение в дом, машину или место работы позволяет считать угрозу достаточной для применения оружия] связаны с гражданами, застрелившими преступников (хороший повод отказать в возбуждении дела и поблагодарить гражданина за очистку генофонда).
Примечение переводчика - for chlorinating the gene pool отличный каламбур, построенный на chlorinating the pool - дезинфицировать плавательный бассейн - что есть рутинная операция тут на юге, и gene pool - генофонд. К сожалению в русском языке так не передашь. :-)
(no subject)
Sep. 18th, 2012 05:49 pmИногда просто удивительно какой долгий путь проделывают шутки.
Помните анекдот про двух новых русских, летящих в Бразилию и читающих в журнале про то, что у половины женщин там СПИД, а у половины туберкулез, и решающих что они будут трахать тех, кто кашляет?
Следы этого анекдота, как оказывается, прослеживаются как минимум до 60-х годов. Сегодня пишет дядька воеваший во Вьетнаме:
This was written on a crap house wall in Vietnam, "Half the women here have VD and the other have TB" which a reply was written underneath "screw those that cough".
Причем это даже не говорит о том, что это первоисточник.
Помните анекдот про двух новых русских, летящих в Бразилию и читающих в журнале про то, что у половины женщин там СПИД, а у половины туберкулез, и решающих что они будут трахать тех, кто кашляет?
Следы этого анекдота, как оказывается, прослеживаются как минимум до 60-х годов. Сегодня пишет дядька воеваший во Вьетнаме:
This was written on a crap house wall in Vietnam, "Half the women here have VD and the other have TB" which a reply was written underneath "screw those that cough".
Причем это даже не говорит о том, что это первоисточник.
(no subject)
Jun. 20th, 2012 06:05 pmКстати, у нас в NC офисе, очень приятная семидесятилетняя (sic!) лингвист из Дьюка ведет для нас, сиволапых, ESL. Одно из постоянных заданий "для лучшего прочуйствования как оно звучит" - это писать стихи по английски. Типа такого:
Samurai is always cheery,
even during hara-kiri.
He's quite leery.
He's never teary.
...in theory.
I asked them about -
loud and clear,
those who are far,
and those who are near.
They never answer.
They rather sneeze,
may be, because
I don't speak Japanese.
И ведь, надо отдать должное, работает.
p.s. Правда иногда происходит полный затык от загрузки на работе, и тогда рождаются перлы типа:
The toilet bowl is a great improvement,
it simplifies bowl movement!
Samurai is always cheery,
even during hara-kiri.
He's quite leery.
He's never teary.
...in theory.
I asked them about -
loud and clear,
those who are far,
and those who are near.
They never answer.
They rather sneeze,
may be, because
I don't speak Japanese.
И ведь, надо отдать должное, работает.
p.s. Правда иногда происходит полный затык от загрузки на работе, и тогда рождаются перлы типа:
The toilet bowl is a great improvement,
it simplifies bowl movement!
(no subject)
Feb. 4th, 2012 09:26 pmДва мира:
Видный дрочер на СССР и известный борец с тлетворным влиянием поганой америки. "Истинный русский патриот", короче:
Гражданский человек таскающий за пазухой или в кармане травматику, нож и подобное на работу, прогулку, поход в магазин, детский садик за ребенком — дебил, больный идиот и закомплексованная недоросль даже если у него седые мудя и рожа как на фото, ок? Он опасен, сука. Его надо лечить принудительно, а родителей воспитавших такое чмо стерилизовать, дабы эти животные человеческий генотип не уродовали больше — никогда! Отсюда.
Трехлетняя американская девочка:
Перевод для неанглоговорящих френдов:
- И что ты сделаешь если к тебе в дом придет монстр?
- Я собираюсь надрать ему жопу!
- О, как грубо!
- Но если он придет - он собирается надрать МОЮ жопу
- Точно?
- Да! Мама, если он придет - он захочет надрать мою жопу, а значит я могу надрать его жопу!
- Хорошо, но это грубое слово. Надо говорить ПОПА.
- О!
Все-таки разница наглядная - старательное загибание в позу раком себя и остальных "патриотом", и правильное мышление уже в три года у девочки из свободной страны. Это какая-то так и не познанная мной за 35 лет жизни там тайна советского сознания...
Видный дрочер на СССР и известный борец с тлетворным влиянием поганой америки. "Истинный русский патриот", короче:
Гражданский человек таскающий за пазухой или в кармане травматику, нож и подобное на работу, прогулку, поход в магазин, детский садик за ребенком — дебил, больный идиот и закомплексованная недоросль даже если у него седые мудя и рожа как на фото, ок? Он опасен, сука. Его надо лечить принудительно, а родителей воспитавших такое чмо стерилизовать, дабы эти животные человеческий генотип не уродовали больше — никогда! Отсюда.
Трехлетняя американская девочка:
Перевод для неанглоговорящих френдов:
- И что ты сделаешь если к тебе в дом придет монстр?
- Я собираюсь надрать ему жопу!
- О, как грубо!
- Но если он придет - он собирается надрать МОЮ жопу
- Точно?
- Да! Мама, если он придет - он захочет надрать мою жопу, а значит я могу надрать его жопу!
- Хорошо, но это грубое слово. Надо говорить ПОПА.
- О!
Все-таки разница наглядная - старательное загибание в позу раком себя и остальных "патриотом", и правильное мышление уже в три года у девочки из свободной страны. Это какая-то так и не познанная мной за 35 лет жизни там тайна советского сознания...
культуризация, однако :-)
May. 18th, 2010 09:17 pm"Вхождение в культуру" и увеличившийся объем общения на самом международном языке неизменно доставляет лузлов.
Иногда подводит привычное русское произношение знакомых слов:
Я: "IT will not be ready in time. It's fact" (Да IT не будет готов в срок. Это факт!)
Собеседники: Гы-гы-гы "Yeah! You're right. IT's fucked" (Ага, точно. Ебанное IT!) (и тут я понимаю что произнес факт по-русски, как фАкт (как fucked), вместо фЭкт (fact)).
Разговор в лифте, на тему моей приверженности соблюдению буквы закона:
Мне: "You're so straight, not alike a true American" (ты прямолинеен, прямо не как настоящий американец).
Я: "I wasn't straight for thirty five years, while was living in Russia. I wanna be straight now!" (я не был прямолинейным 35 лет пока жил в России. Хочу побыть уже прямым, бля).
Мне: "Oh, I didn't know". И гы-гы-гы. (О, а я-то и не знал).
Путем расспросов выяснилось что "I'm straight" означает декларацию своей гетеросексуальности.
Иногда подводит привычное русское произношение знакомых слов:
Я: "IT will not be ready in time. It's fact" (Да IT не будет готов в срок. Это факт!)
Собеседники: Гы-гы-гы "Yeah! You're right. IT's fucked" (Ага, точно. Ебанное IT!) (и тут я понимаю что произнес факт по-русски, как фАкт (как fucked), вместо фЭкт (fact)).
Разговор в лифте, на тему моей приверженности соблюдению буквы закона:
Мне: "You're so straight, not alike a true American" (ты прямолинеен, прямо не как настоящий американец).
Я: "I wasn't straight for thirty five years, while was living in Russia. I wanna be straight now!" (я не был прямолинейным 35 лет пока жил в России. Хочу побыть уже прямым, бля).
Мне: "Oh, I didn't know". И гы-гы-гы. (О, а я-то и не знал).
Путем расспросов выяснилось что "I'm straight" означает декларацию своей гетеросексуальности.
(no subject)
Oct. 2nd, 2008 09:18 pm* * *
В магазине, в ряду "Kosher food", "Asian food" ... бабах - табличка "Afro-American food". Вот мне интересно, что ж традиционно кушали предки афро-амэрикен окромя как бананов и друг друга?
* * *
Парнишка польского происхождения, обслуживает климатическую систему. Спрашивает "do you have step-lader?"... на пальцах выясняю что нам нужно, спрашиваю Cашу где, вот же только тут была?! Отсеяв дружественным славянским ухом явные обращения и предлоги парнишка задаёт вопрос: "стэплоддер из блястремянка ин рашн?"...
* * *
Если бы мой опыт английского листенинга ограничивался только просмотром Конан зе Дестроер я бы думал что я знаю английский в совершенстве.
В магазине, в ряду "Kosher food", "Asian food" ... бабах - табличка "Afro-American food". Вот мне интересно, что ж традиционно кушали предки афро-амэрикен окромя как бананов и друг друга?
* * *
Парнишка польского происхождения, обслуживает климатическую систему. Спрашивает "do you have step-lader?"... на пальцах выясняю что нам нужно, спрашиваю Cашу где, вот же только тут была?! Отсеяв дружественным славянским ухом явные обращения и предлоги парнишка задаёт вопрос: "стэплоддер из блястремянка ин рашн?"...
* * *
Если бы мой опыт английского листенинга ограничивался только просмотром Конан зе Дестроер я бы думал что я знаю английский в совершенстве.
