Date: 2008-08-05 02:49 am (UTC)
1) "Новые правила касаются как иностранцев, так и граждан США"
"что указанные меры направлены исключительно на борьбу с терроризмом"
оригинал:
"DHS officials said that the newly disclosed policies -- which apply to anyone entering the country, including U.S. citizens -- are reasonable and necessary to prevent terrorism."

Ник, ты знаешь, тут еще большой вопрос - специально ли это было сделано. Или люди просто не могут правильно перевести - по незнанию, необразованности, etc.
Больше похоже на "newly" и "policies" - мы узнали, а "disclosed" - нет, смотреть в словарике не захотелось, вот и пишем - что поняли.
Хотя, с другой стороны: "reasonable and necessary to prevent terrorism" воспринимается совсем не так, как: "направлены исключительно на борьбу с терроризмом". И здесь тоже вопрос - специально ли меняется смысл, или опять же - пишем мы о том, что поняли при беглом прочтении, не вдаваясь в детали, не вдумываясь в написанные слова.

И за наезд как на СМИ наезжать нужно:
2) Зачем ориентироваться на какие-то суды. Эти люди в пределах статьи не могут выверить информацию - чего ты от них хочешь?!
В начале:
"Согласно новым правилам, разработанным Министерством национальной безопасности США (DHS)"
А в конце:
"По их словам, они же давно негласно практикуются во многих аэропортах"
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

man_of_motley: (Default)
man_of_motley

February 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
202122 23 242526
2728     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 19th, 2025 10:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios