http://vanyackiller.livejournal.com/ ([identity profile] vanyackiller.livejournal.com) wrote in [personal profile] man_of_motley 2008-08-05 02:49 am (UTC)

1) "Новые правила касаются как иностранцев, так и граждан США"
"что указанные меры направлены исключительно на борьбу с терроризмом"
оригинал:
"DHS officials said that the newly disclosed policies -- which apply to anyone entering the country, including U.S. citizens -- are reasonable and necessary to prevent terrorism."

Ник, ты знаешь, тут еще большой вопрос - специально ли это было сделано. Или люди просто не могут правильно перевести - по незнанию, необразованности, etc.
Больше похоже на "newly" и "policies" - мы узнали, а "disclosed" - нет, смотреть в словарике не захотелось, вот и пишем - что поняли.
Хотя, с другой стороны: "reasonable and necessary to prevent terrorism" воспринимается совсем не так, как: "направлены исключительно на борьбу с терроризмом". И здесь тоже вопрос - специально ли меняется смысл, или опять же - пишем мы о том, что поняли при беглом прочтении, не вдаваясь в детали, не вдумываясь в написанные слова.

И за наезд как на СМИ наезжать нужно:
2) Зачем ориентироваться на какие-то суды. Эти люди в пределах статьи не могут выверить информацию - чего ты от них хочешь?!
В начале:
"Согласно новым правилам, разработанным Министерством национальной безопасности США (DHS)"
А в конце:
"По их словам, они же давно негласно практикуются во многих аэропортах"

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting