man_of_motley: (Default)
Всю жизнь считал что для ПИСТОЛЕТ (PISTOL) и РЕВОЛЬВЕР (REVOLVER) обобщающее слово в английском языке - HANDGUN. Сейчас смотрю NRA-евские учебные материалы, хорошая основа для того, чтобы нулёвому человеку рассказать - и опаньки - "there are two types of PISTOL - revolver and semiautomatic" - то бишь есть два типа ПИСТОЛЕТА - револьвер и полуавтоматический.

Век живи, век учись...
man_of_motley: (Default)
В ступоре.

Для субтитров надо перевести flash sight picture.

Понял что даже отдаленной идеи нет "как это по русски будет".

И, кстати, вообще как говорят по русски про sight picture - то бишь про картинку, которую должен видеть человек когда смотрит на прицельные приспособления.

Поскольку для субтитров - надо кратко - буквально в одно-два слова.

Любые идеи привествуются.

Заранее спасибо.
man_of_motley: (Default)
Хороший пример что происходит с людьми если вырвать их из языковой среды. В современном русском шампуня "Лошадиная сила" быть просто не может. А вот в русском образца позднего СССР - запросто:



И-го-го, однако. :-) Ксюша Собчак одобряе.
man_of_motley: (Default)
Прекрасное:

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке. - Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу. - В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии. - Почему? - Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла. - А что плохого в колесе? - Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный". - Но.. это, мягко говоря, не совем так.. - Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы" - Хорошо, теперь я напишу твое имя. - Моя фамилия Го. - Отлично, я начну твою фамилию с буквы G. - Что означает буква G? - У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается. - Отлично! Дальше O? - Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится. - Hguhey.. дальше O? - Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля! Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге". - И всё? - Да. Француз с китайцем почесали в затылке. - Хорошо, как твоя фамилия, брат? - Щекочихин-Крестовоздиженский. - А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец. Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
(Артем Голиков)
man_of_motley: (Default)
Замечательный комментарий одного cеверокаролинского прокурора к статье юриста Джона Рубина (книгу которого я цитировал недавно), относительно недавних изменений в законодательстве:

Ultimately, though, I highly doubt we will get any real case law on this point, since 99% of the cases involving the new law will involve a law abiding citizen shooting a thug (easy call to decline prosecution and thank the citizen for chlorinating the gene pool)

Перевод:

Впрочем, однозначно, я весьма сомневаюсь что у нас буду какие-то реальные дела доведенные до суда по самозащите, поскольку 99% всех дел связаных с новым законом [прим: силовое или просто незаконное проникновение в дом, машину или место работы позволяет считать угрозу достаточной для применения оружия] связаны с гражданами, застрелившими преступников (хороший повод отказать в возбуждении дела и поблагодарить гражданина за очистку генофонда).

Примечение переводчика - for chlorinating the gene pool отличный каламбур, построенный на chlorinating the pool - дезинфицировать плавательный бассейн - что есть рутинная операция тут на юге, и gene pool - генофонд. К сожалению в русском языке так не передашь. :-)
man_of_motley: (Default)
Иногда просто удивительно какой долгий путь проделывают шутки.

Помните анекдот про двух новых русских, летящих в Бразилию и читающих в журнале про то, что у половины женщин там СПИД, а у половины туберкулез, и решающих что они будут трахать тех, кто кашляет?

Следы этого анекдота, как оказывается, прослеживаются как минимум до 60-х годов. Сегодня пишет дядька воеваший во Вьетнаме:
This was written on a crap house wall in Vietnam, "Half the women here have VD and the other have TB" which a reply was written underneath "screw those that cough".
Причем это даже не говорит о том, что это первоисточник.
man_of_motley: (Default)
Dick's store on Beaver creek по моему это звучит прекрасно.
man_of_motley: (Default)
Кстати, у нас в NC офисе, очень приятная семидесятилетняя (sic!) лингвист из Дьюка ведет для нас, сиволапых, ESL. Одно из постоянных заданий "для лучшего прочуйствования как оно звучит" - это писать стихи по английски. Типа такого:

Samurai is always cheery,
even during hara-kiri.
He's quite leery.
He's never teary.
...in theory.

I asked them about -
loud and clear,
those who are far,
and those who are near.
They never answer.
They rather sneeze,
may be, because
I don't speak Japanese.

И ведь, надо отдать должное, работает.

p.s. Правда иногда происходит полный затык от загрузки на работе, и тогда рождаются перлы типа:
The toilet bowl is a great improvement,
it simplifies bowl movement!
man_of_motley: (Default)
Два мира:

Видный дрочер на СССР и известный борец с тлетворным влиянием поганой америки. "Истинный русский патриот", короче:
Гражданский человек таскающий за пазухой или в кармане травматику, нож и подобное на работу, прогулку, поход в магазин, детский садик за ребенком — дебил, больный идиот и закомплексованная недоросль даже если у него седые мудя и рожа как на фото, ок? Он опасен, сука. Его надо лечить принудительно, а родителей воспитавших такое чмо стерилизовать, дабы эти животные человеческий генотип не уродовали больше — никогда! Отсюда.

Трехлетняя американская девочка:


Перевод для неанглоговорящих френдов:

- И что ты сделаешь если к тебе в дом придет монстр?
- Я собираюсь надрать ему жопу!
- О, как грубо!
- Но если он придет - он собирается надрать МОЮ жопу
- Точно?
- Да! Мама, если он придет - он захочет надрать мою жопу, а значит я могу надрать его жопу!
- Хорошо, но это грубое слово. Надо говорить ПОПА.
- О!

Все-таки разница наглядная - старательное загибание в позу раком себя и остальных "патриотом", и правильное мышление уже в три года у девочки из свободной страны. Это какая-то так и не познанная мной за 35 лет жизни там тайна советского сознания...
man_of_motley: (Default)
"Вхождение в культуру" и увеличившийся объем общения на самом международном языке неизменно доставляет лузлов.

Иногда подводит привычное русское произношение знакомых слов:
Я: "IT will not be ready in time. It's fact" (Да IT не будет готов в срок. Это факт!)
Собеседники: Гы-гы-гы "Yeah! You're right. IT's fucked" (Ага, точно. Ебанное IT!) (и тут я понимаю что произнес факт по-русски, как фАкт (как fucked), вместо фЭкт (fact)).

Разговор в лифте, на тему моей приверженности соблюдению буквы закона:
Мне: "You're so straight, not alike a true American" (ты прямолинеен, прямо не как настоящий американец).
Я: "I wasn't straight for thirty five years, while was living in Russia. I wanna be straight now!" (я не был прямолинейным 35 лет пока жил в России. Хочу побыть уже прямым, бля).
Мне: "Oh, I didn't know". И гы-гы-гы. (О, а я-то и не знал).
Путем расспросов выяснилось что "I'm straight" означает декларацию своей гетеросексуальности.
man_of_motley: (Default)
Вот почему у немцев порядок, а у нас тут бардак? А потом что если бы я был Германии, то был бы herr Hecht, Geschäftsführer. Сразу слышится этакий барабанный марш и представляются всяческие Entwicklungsingenieur стоящие по стойке смирно. Начальническая часть натуры радуется.
man_of_motley: (Default)
* * *
В магазине, в ряду "Kosher food", "Asian food" ... бабах - табличка "Afro-American food". Вот мне интересно, что ж традиционно кушали предки афро-амэрикен окромя как бананов и друг друга?
* * *
Парнишка польского происхождения, обслуживает климатическую систему. Спрашивает "do you have step-lader?"... на пальцах выясняю что нам нужно, спрашиваю Cашу где, вот же только тут была?! Отсеяв дружественным славянским ухом явные обращения и предлоги парнишка задаёт вопрос: "стэплоддер из блястремянка ин рашн?"...
* * *
Если бы мой опыт английского листенинга ограничивался только просмотром Конан зе Дестроер я бы думал что я знаю английский в совершенстве.

Profile

man_of_motley: (Default)
man_of_motley

March 2017

S M T W T F S
   12 34
5678 91011
12 13 14151617 18
1920212223 2425
2627 28293031 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2017 10:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios